Google Translate API - Google Code

/overview.html

  • Google Translate API - Google Code
    http://code.google.com/intl/fr/apis/language/translate/overview.html

    The Google Translate API has been officially deprecated as of May 26, 2011. Due to the substantial economic burden caused by extensive abuse, the number of requests you may make per day will be limited and the API will be shut off completely on December 1, 2011. For website translations, we encourage you to use the Google Translate Element.

    Seenthis utilise l’API Translate :-((

    • Mettre les textes à traduire dans un squelette spécifique ne contenant qu’eux et remballer simplement vers Google-translate non ? Pas très web2zero mais bon... Franchement ces traductions sont pas bonnes aussi, c’est pas la pire cata qui puisse arriver à Seenthis.

    • Entre « pas si bonnes » et « pas du tout traduit », il y a une grosse différence. D’autant que les traductions entre langues européennes seraient plutôt « pas si mauvaises » :-))

      Après, il ne faut pas comparer les traductions avec une traduction destinée à quelqu’un qui comprend le texte d’origine. Mais par rapport à ce que peut obtenir quelqu’un qui ne le comprend pas.

      Toi tu comprends le flamand, alors évidemment tu trouves la traduction vers le français très mauvaise. Moi je ne comprends pas le flamand, et ça me permet de lire l’extrait pour comprendre suffisamment.

      Maintenant il faut ajouter, en plus, le fait que même toi ne peut faire la traduction dans toutes les langues. Ce que l’automate fait assez bien. Si un utilisateur italien arrive sur Seenthis, il pourra se faire traduire un extrait flamand vers l’italien. Vers une langue ibérique. Vers le danois.

      Pour moi, c’est un gros plus. Ça permet à @nidal d’insérer des extraits en arabe et en hébreu. Ça devrait permettre à @reka de balancer des extraits en suédois. La trad auto est actuellement insuffisante pour tenir une conversation (c’est pour cela que je ne traduis que les citations, et pas les messages complets), mais à mon suffisante pour permettre de saisir le sens d’une citation.